This research, based on social constructivism theory, intends to make an investigation into the influence of back-translation on translation learners’ Chinese to English translation competence. Collocation will be used to evaluate the changes in translation learners’ translation competence.
本研究以社会建构主义为理论指导,以词语搭配作为检测翻译学习者的翻译能力变化的手段,探讨回译对翻译学习者汉英翻译能力的影响本研究认为,在翻译教学中教授词语搭配知识不但能帮助翻译学习者提高翻译能力,而且对英语学习有积极的影响。
参考来源 - 回译与汉译英中的词语搭配·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
Chinese to English translation is a difficult point in learning English as well as an aspect for measuring English competence.
汉译英是学习英语的难点,也是衡量英语能力的一个方面。
This paper attempts to elaborate the Chinese to English Translation from the differences in culture and structure of two languages.
文章试图从英汉语文化差异、语言结构等方面阐述如何做好旅游景点的英译。
But in fact, including the consecutive translation of his comments from English to Chinese, Biden spoke only two or three minutes longer than Xi had.
但实际上,包括从英文到中文的翻译过程,拜登的演讲只比习的多两三分钟。
应用推荐